Nuosekliojo vertimo metu vertėjas yra šalia kalbančiojo, klauso viena kalba ir atkartoja jo kalbą kita kalba. Jis yra naudojamas tam tikrų susitikimų metu (pvz., sprendžiant techninius klausimus, verslo pietų metu, nedidelėse grupėse, vizitų, mokymų ir kelionių metu). Sinchroninio vertimo metu kalbėtojo pranešimas verčiamas iš uždaros kabinos (vėluojant kelias sekundes).Šis būdas dažniausiai naudojamas per tarptautines konferencijas, seminarus, kongresus ir kitus panašaus pobūdžio renginius.
Kokybė:
Mūsų kvalifikuoti dėstytojai visada Jums patars, pasiūlys atlikti kalbos žinių patikrinimo testą. Tokiu būdu Jums bus pateiktas labiausiai Jūsų poreikius atitinkantis pasiūlymas.